Kasdienėje kalboje dažnai vartojame žodžius, kurių kilmės net nesusimąstome patikrinti. Dalis šiuolaikinio anglų kalbos žargono ir posakių atsirado afroamerikiečių bendruomenėse prieš dešimtmečius ar net dar anksčiau, o vėliau paplito taip plačiai, kad tapo įprasta bendrosios kalbos dalimi. Būtent šiai kalbos istorijai ir įtakai skiriamas rengiamas Oksfordo afroamerikiečių anglų kalbos žodynas.
Šio projekto idėja paprasta: sistemingai surinkti ir paaiškinti žodžius bei reikšmes, kurios susiformavo afroamerikiečių kultūroje, bet ilgainiui įsitvirtino platesniame anglų kalbos vartojime. Nors atskirų afroamerikietiškos leksikos rinkinių yra buvę ir anksčiau, naujasis žodynas siekia išsamesnio, istoriniu principu paremto aprašymo: ne tik „ką reiškia“, bet ir „iš kur atsirado“, „kaip kito“ bei „kokiose situacijose vartojama“.
Kas yra oksfordo afroamerikiečių anglų kalbos žodynas
Tai specializuotas Oksfordo tradicijos žodynas, sutelktas į afroamerikiečių anglų kalbos poveikį dabartinei anglų kalbai. Projektas rengiamas kaip kelių metų trukmės akademinis ir leidybinis darbas, kurį kuria kalbininkai, tyrėjai, redaktoriai ir leksikografai. Žodynas dar rengiamas, o jo leidyba numatoma vėliau (planuojama 2025 m.).
Pagrindinis šio leidinio išskirtinumas – siekis dideliu mastu ir nuosekliai įvertinti afroamerikiečių indėlį į kalbos formą ir struktūrą, remiantis istoriniais šaltiniais. Kitaip tariant, tai bandymas ne fragmentiškai „pridėti kelis žodžius“, o parodyti pilną reiškinio apimtį ir kilmę, priskiriant terminams aiškų kontekstą.
Kokio tipo žodžiai bus įtraukti
Planuojama, kad žodyne bus apie 1 000 įrašų. Aprėptis numatoma plati: daugiau nei trijų šimtmečių laikotarpis nuo laikų, susijusių su priverstiniu pavergtų afrikiečių gabenimu per Atlantą (apie XVIII a. pradžią), iki šių dienų.
Įrašai apims įvairias sritis, kuriose afroamerikiečių kultūra ypač ryški: muziką, maistą, religiją, literatūrą, socialinių tinklų kalbą, šnekamąją kalbą ir žargoną. Kaip ir įprastuose žodynuose, kiekvienam terminui bus pateikiama reikšmė, rašyba, tarimas, kilmė, istorinis kontekstas ir vartojimo pavyzdžiai, kad būtų aišku, kaip žodis „gyvena“ realioje kalboje.
Pirmieji pristatyti terminai ir jų reikšmės
Projekto rengėjai jau yra pasidaliję pirmaisiais 10 pavyzdinių žodžių. Jie siejasi su kasdienėmis patirtimis, kultūrinėmis praktikomis, tradicijomis ir istorine atmintimi. Žemiau – šių terminų reikšmės, perfrazuotos aiškia lietuvių kalba.
-
bussin (būdvardis, dalyvis): dažniausiai apie maistą – labai skanu, „super“, verta pagyrų. Plačiau gali reikšti ir kažką įspūdingo ar puikaus. Taip pat gali apibūdinti renginį ar vakarėlį kaip intensyvų, pilną žmonių, gyvą.
-
grill (daiktavardis): nuimamas arba nuolatinis dantų papuošalas (dantų „uždangalas“), dažniausiai iš sidabro, aukso ar kito metalo, neretai dekoruotas brangakmeniais.
-
promised land (daiktavardis): vieta, kuri suvokiama kaip prieglobstis ir laisvės erdvė pavergtiems žmonėms, o vėliau – afroamerikiečiams apskritai. Terminas siejamas su bibliniu pasakojimu apie išsilaisvinimą iš vergovės.
-
chitterlings (daiktavardis): patiekalas iš kiaulės žarnų, kurios paprastai verdamos, kepamos arba įdaromos kitais ingredientais.
-
kitchen (daiktavardis): plaukai sprando srityje (ties kaklo apačia), dažnai trumpesni, labiau garbanoti ar „spyruokliuoti“, todėl laikomi sunkiau suvaldomais formuojant šukuoseną.
-
cakewalk (daiktavardis): 1) istorinis konkursas, kuriame juodaodžiai dalyviai poromis atlikdavo manieringą eiseną, o nugalėtoją paprastai rinkdavo plantacijos savininkas; prizas neretai būdavo pyragas. 2) perkeltinė reikšmė – labai lengvai atliekamas darbas ar užduotis.
-
old school (būdvardis): būdinga ankstyvajam hiphopui ar repui, susiformavusiam Niujorke maždaug nuo XX a. 8-ojo dešimtmečio pabaigos iki 9-ojo dešimtmečio vidurio; dažni kupletai, fanko ir disko semplai, žaismingi tekstai. Taip pat vartojama apibūdinti to laikotarpio muziką ir atlikėjus.
-
pat (veiksmažodis): 1) (tiesioginis) ritmiškai trepsėti koja pagal muziką, kartais kaip dalyvavimo religinėje apeigoje ženklas. 2) (netiesioginis) apie koją – ritmiškai trepsėti pagal muziką, kartais pabrėžiant įsitraukimą į religinį veiksmą.
-
aunt hagar’s children (daiktavardis): kolektyvinė nuoroda į juodaodžius žmones. Termino šaknys siejamos su bibline Hagara, kuri kai kuriose bendruomenėse tapo simboline visų afrikiečių ir afroamerikiečių, taip pat juodaodės motinystės, figūra.
-
ring shout (daiktavardis): dvasinė praktika, kurioje dalyviai juda ratu sekdami vienas paskui kitą, šliaužiančiais žingsniais, ploja rankomis, pritaria giedojimui ir skandavimui. Veiksmas palaipsniui intensyvėja ir neretai baigiasi itin stipria emocine ar dvasine būsena.
Kodėl tam reikia atskiro žodyno
Pagrindinė mintis – ne tik „papildyti“ bendrą žodyną pavieniais terminais, o sudaryti erdvę nuosekliam kilmės, raidos ir poveikio tyrimui. Toks leidinys leidžia parodyti, kaip afroamerikiečių anglų kalba formavosi istoriškai, kaip ji skleidėsi per muziką, kasdienę šneką, literatūrą ir kitas kultūros sritis, ir kaip jos elementai tapo bendros vartosenos dalimi.
Kadangi istorinės dokumentacijos apie afroamerikiečių kalbos raidą ilgą laiką trūko, daugelio terminų šaknys buvo miglotos, o tai kėlė interpretacijų ir ginčų. Struktūruotas, istorinius šaltinius ir kontekstą pateikiantis žodynas padeda šią painiavą mažinti ir suteikia daugiau aiškumo: kas, kada, kur ir kodėl įsitvirtino kalboje.
Kuo šis projektas reikšmingas platesniame kontekste
Afroamerikiečių kultūra darė ir tebedaro didelę įtaką visuomenei: nuo muzikos ir literatūros iki kasdienės kalbos. Tačiau kalbos indėlis dažnai lieka „nematomas“, nes išpopuliarėję žodžiai atsiskiria nuo savo ištakų. Šis žodynas siekia tą ryšį atkurti – parodyti visą žodyno platumą, o terminų kilmę ir istoriją pateikti kaip svarbią kalbos raidos dalį, o ne kaip atsitiktinius priedus.










