Anglų kalboje dažnai pasitaikančios painiavos su frazėmis „home in“ ir „hone in“ sukelia abejonių net tiems, kurie stengiasi vartoti kalbą taisyklingai. Norite išmokti skirtumą? Šis straipsnis padės lengvai suprasti, kuri iš šių dviejų frazių tinka vienoje ar kitoje situacijoje, ir kaip jas atskirti kasdienėje kalboje ar rašte.
Kurios frazės vartojimas laikomas teisingu?
Tarp frazių „home in“ ir „hone in“ pirmenybė tradiciškai teikiama pirmajai. Daugelis kalbos specialistų sutaria: jei norite išreikšti dėmesio sutelkimą, geriau rinkitės „home in“. Taip jau nusistovėjo, jog ši konstrukcija laikoma tinkamesniu variantu, ypač tada, kai renkatės tikslingą arba profesionalų stilių. Vietoj „hone in“ neretai galima naudoti ir „zero in“, norint pabrėžti veiksmą „susitelkti į tikslą“.
Ką reiškia „home in“?
Iš pradžių žodis „home“ reiškė namus, tačiau bėgant laikui jis prigijo ir kitame kontekste – veiksmo prasme. Šio žodžio naujesnę reikšmę puikiai iliustruoja balandžiai, kurie, būdami išleisti toli, sugeba sugrįžti į savo balandyną. Šis gamtos pastebėjimas įtvirtino posakį „home in“, kuris reiškia kryptingą siekį arba viso dėmesio sutelkimą į vieną dalyką: sprendimą, tikslą, objektą.
Pavyzdžiai su „home in“
- Komanda greitai susitelkė į svarbiausią problemą ir ieškojo efektyvaus sprendimo.
- Žurnalistai nukreipė dėmesį į aktualiausią dienos naujieną.
- Ieškodami tinkamos vietos naujai parduotuvei, vadovai susitelkė į miestą centre.
Kaip suprasti „hone in“ reikšmę?
Žodis „hone“ iš pradžių reiškė galąsti, aštrinti — tai buvo vartojama kalbant apie ašmenų tobulinimą galąstuvu. Vėliau šis žodis išsiplėtė ir įgavo perkeltinę reikšmę: „tobulinti įgūdžius“, „lavinti sugebėjimus“. Tačiau frazė „hone in“ atsirado tik XX amžiuje ir iš pradžių pasirodė kaip klaidingas „home in“ atitikmuo. Nors „hone in“ kalboje plito sparčiai, ypač kasdieniame kalbėjime, kalbos žinovai ir toliau ją vertina kaip taisyklingo posakio iškraipymą.
Pavyzdžiai su „hone“
- Ji nuolat lavina savo profesionlialius įgūdžius, kad pasiektų aukščiausią lygį.
- Mokytojas skatino mokinius tobulinti savo kūrybinį rašymą.
Kodėl įvairuotojos frazės taip dažnai maišomos?
Viena iš priežasčių – jų tarimas labai panašus. Daugeliui žmonių šie posakiai skamba beveik vienodai, todėl jų reikšmės ima maišytis ir kasdienėje kalboje, ir tekste. Be to, kadangi „hone in“ dažnai girdima ir vartojama viešoje erdvėje, ilgainiui ji tapo tokia paplitusi, jog kai kuriuose šaltiniuose jau minima kaip priimta alternatyva, nors iš pradžių buvo laikoma klaidinga. Vis dėlto, norint laikytis kalbos taisyklių, rekomenduojama rinktis „home in“.
Formalus rašymas: kuriai frazei teikti pirmenybę?
Rengiant oficialius dokumentus ar formalius tekstus, patartina visada naudoti „home in“. Ši frazė vis dar laikoma vienintele tinkama ir taisyklinga, kai norima pasakyti, kad susitelkiama ties tam tikru tikslu ar problema.
Kaip įsiminti skirtumą?
Norite išvengti sumaišties? Prisiminkite balandžių pavyzdį: jie visada grįžta į namus, t.y., home in. Kai kalbama apie dėmesio ar veiksmo sutelkimą, laikykitės šios analogijos. O „hone“ palikite kalbai apie įgūdžių ar gebėjimų tobulinimą. Pavyzdžiui, virėjas gali tobulinti (hone) savo kulinarinius gebėjimus, o vėliau atrinkti restorano vietą, kur „home in“ į geriausią pasirinkimą.













